ʺNech sa rozbehnú dobré časyʺ vo francúzštine

ʺNech sa rozbehnú dobré časyʺ vo francúzštine
ʺNech sa rozbehnú dobré časyʺ vo francúzštine
Anonim
Mardi Gras
Mardi Gras

Frázu „let the good times roll“najčastejšie počuť počas osláv Mardi Gras v New Orleans, keďže ide o cajunský výraz. Cajunská francúzština alebo regionálna francúzština v Louisiane je odvodená z jazyka francúzskych osadníkov, ktorí kolonizovali oblasť delty Mississippi a zosobášili sa s osadníkmi z Cajunu. Jazyk obsahuje rôzne gramatické štruktúry a jedinečné slová, ktoré nenájdete v klasickejšej francúzštine.

Let the Good Times Roll

Francúzsky preklad „nech sa rozbehnú dobré časy“sa dá hláskovať niekoľkými rôznymi spôsobmi. Prvá z týchto možností je gramaticky správna verzia:

  • Laissez les bons temps rouler
  • Laissez le bon temps rouler
  • Laisser les bons temps rouler
  • Laisser le bon temps rouler

Aj keď sa každý z týchto prekladov píše trochu inak, majú podobnú výslovnosť: le-say lay bohn tomps roo-lay. Každý z nich je doslovný, doslovný preklad „nech sa rozbehnú dobré časy.“

Výraz „laissez les bons temps rouler“však nie je vo francúzštine gramaticky správny. Ak by ste túto frázu povedali vo Francúzsku, s najväčšou pravdepodobnosťou by ste dostali odpoveď "cela ne se dit pas," čo znamená "to sa tu nehovorí", pretože to nie je typické francúzske príslovie.

Namiesto toho použite jednu z týchto alternatív, ktoré majú podobný význam ako cajunský výraz "laissez les bons temps rouler."

  • Prenons du bons temps
  • Que la fête začína!
  • Éclatons-nous

Čas na párty

Povedať „let the good times roll“vo francúzštine je zábavný a slávnostný spôsob, ako ľudí nahnevať a dať im vedieť, že párty sa začína. Aj keď to nemusí byť populárne príslovie vo Francúzsku kvôli jeho nesprávnej gramatickej syntaxi, je vždy populárne v New Orleans, kde miestni obyvatelia aj turisti radi laissez les bons temps rouler!

Odporúča: