ʺNech sa rozbehnú dobré časyʺ vo francúzštine

Obsah:

ʺNech sa rozbehnú dobré časyʺ vo francúzštine
ʺNech sa rozbehnú dobré časyʺ vo francúzštine
Anonim
Mardi Gras
Mardi Gras

Frázu „let the good times roll“najčastejšie počuť počas osláv Mardi Gras v New Orleans, keďže ide o cajunský výraz. Cajunská francúzština alebo regionálna francúzština v Louisiane je odvodená z jazyka francúzskych osadníkov, ktorí kolonizovali oblasť delty Mississippi a zosobášili sa s osadníkmi z Cajunu. Jazyk obsahuje rôzne gramatické štruktúry a jedinečné slová, ktoré nenájdete v klasickejšej francúzštine.

Let the Good Times Roll

Francúzsky preklad „nech sa rozbehnú dobré časy“sa dá hláskovať niekoľkými rôznymi spôsobmi. Prvá z týchto možností je gramaticky správna verzia:

  • Laissez les bons temps rouler
  • Laissez le bon temps rouler
  • Laisser les bons temps rouler
  • Laisser le bon temps rouler

Aj keď sa každý z týchto prekladov píše trochu inak, majú podobnú výslovnosť: le-say lay bohn tomps roo-lay. Každý z nich je doslovný, doslovný preklad „nech sa rozbehnú dobré časy.“

Výraz „laissez les bons temps rouler“však nie je vo francúzštine gramaticky správny. Ak by ste túto frázu povedali vo Francúzsku, s najväčšou pravdepodobnosťou by ste dostali odpoveď "cela ne se dit pas," čo znamená "to sa tu nehovorí", pretože to nie je typické francúzske príslovie.

Namiesto toho použite jednu z týchto alternatív, ktoré majú podobný význam ako cajunský výraz "laissez les bons temps rouler."

  • Prenons du bons temps
  • Que la fête začína!
  • Éclatons-nous

Čas na párty

Povedať „let the good times roll“vo francúzštine je zábavný a slávnostný spôsob, ako ľudí nahnevať a dať im vedieť, že párty sa začína. Aj keď to nemusí byť populárne príslovie vo Francúzsku kvôli jeho nesprávnej gramatickej syntaxi, je vždy populárne v New Orleans, kde miestni obyvatelia aj turisti radi laissez les bons temps rouler!

Odporúča: