Frázu „let the good times roll“najčastejšie počuť počas osláv Mardi Gras v New Orleans, keďže ide o cajunský výraz. Cajunská francúzština alebo regionálna francúzština v Louisiane je odvodená z jazyka francúzskych osadníkov, ktorí kolonizovali oblasť delty Mississippi a zosobášili sa s osadníkmi z Cajunu. Jazyk obsahuje rôzne gramatické štruktúry a jedinečné slová, ktoré nenájdete v klasickejšej francúzštine.
Let the Good Times Roll
Francúzsky preklad „nech sa rozbehnú dobré časy“sa dá hláskovať niekoľkými rôznymi spôsobmi. Prvá z týchto možností je gramaticky správna verzia:
- Laissez les bons temps rouler
- Laissez le bon temps rouler
- Laisser les bons temps rouler
- Laisser le bon temps rouler
Aj keď sa každý z týchto prekladov píše trochu inak, majú podobnú výslovnosť: le-say lay bohn tomps roo-lay. Každý z nich je doslovný, doslovný preklad „nech sa rozbehnú dobré časy.“
Výraz „laissez les bons temps rouler“však nie je vo francúzštine gramaticky správny. Ak by ste túto frázu povedali vo Francúzsku, s najväčšou pravdepodobnosťou by ste dostali odpoveď "cela ne se dit pas," čo znamená "to sa tu nehovorí", pretože to nie je typické francúzske príslovie.
Namiesto toho použite jednu z týchto alternatív, ktoré majú podobný význam ako cajunský výraz "laissez les bons temps rouler."
- Prenons du bons temps
- Que la fête začína!
- Éclatons-nous
Čas na párty
Povedať „let the good times roll“vo francúzštine je zábavný a slávnostný spôsob, ako ľudí nahnevať a dať im vedieť, že párty sa začína. Aj keď to nemusí byť populárne príslovie vo Francúzsku kvôli jeho nesprávnej gramatickej syntaxi, je vždy populárne v New Orleans, kde miestni obyvatelia aj turisti radi laissez les bons temps rouler!